[[ [2009-04-14] hunted down all info I could find on the web [2009-04-14] Steven Boozer sent me all info *he* had (much more!) [2011-11-01] Added video to klingonska.org, cleaned up transcript Style: {}=bold, <>=italics Type: video Date: October 1994 (or possibly November) Title: Hallmark TV Commercial for Bird-of-Prey Christmas Ornament Author: Marc Okrand (translator) Video: http://klingonska.org/canon/1994-10-hallmark.mp4 Summary: Hallmark Entertainment TV commercial for promoting a Klingon Bird-of-Prey Christmas ornament. Dialogue in Klingon, with English subtitles. Klingon translation by Marc Okrand. See also: http://www.youtube.com/watch?v=9eM1OSNGLwI (YouTube video uploaded by garymalone1701). Abbreviated . ]] In this commercial Klingon commander Gowron (as seen in ) rewards his officers for victory in battle by giving them a gift -- a Klingon Bird-of-Prey Christmas ornament. Gowron is played by Robert O'Reilly, Crewman 1 by Guy Vardaman. Gowron: {Qapla'} Gowron: {pIj maSuvpu' batlh maSuvpu' 'ej maQapbejta'} Gowron: {vaj malopmeH tlhIHvaD nob SaSuqpu'} Gowron: {tlhIngan toQDujHom 'oH} Crewman 1: {toQDujna' rurchu'} Crewman 2: {Qapqu' wovmoHbogh janHommey} Speaker: Hallmark introduces the exclusive Klingon keepsake ornament. Call 1-800-HALLMARK for a Gold Crown store near you. Crewman 1: ({peghmo' ... }) [[??]] Crewman 2: {HIja' wISuqnIS} [[??]] The last two lines are badly garbled. Whatever gibberish Crewman 2 is saying, from the verb prefix {wI-} it should be a singular object noun, probably formed from the verb {tlho'} or the noun {tlho'} -- *{tlho'meH nav/ghItlh} ? "The commercial switches to Federation Standard displaying the ship and giving the sales pitch. After that we see the warriors speaking to one another as they leave through the door. [This scene seems to follow the rule: 'If you can't remember your lines, mumble a lot.' We can only surmise that Dr. Okrand gave them some legitimate lines and they chose to fake it instead.]" (Glen Proechel) Marc Okrand commented on the old MSN BBS (6/18/1997): "I haven't seen the commercial in a while, but I don't think {wov} was used as a noun there. Though the Klingons in the ad may have ad libbed a bit, the phrase the one Klingon was supposed to say regarding the little lights in the Bird of Prey ornament was {wovmoHbogh janHommey}. That is, 'little devices that cause (something) to be light or bright' or 'little devices that brighten (something)' or 'little devices that light (something) up' or the like. {wov} is a verb 'be light, bright' followed by the suffix {-moH} 'cause' (thus, 'cause to be light')." [[eof]]