[[ [2013-10-27] added document Type: email Date: 1 April 2012 Title: [Tlhingan-hol] a tiny information from Maltz Author: Lieven L. Litaer (reposting part of an email from Marc Okrand) Summary: New word {'I'SeghIm} ~curmudgeon~, and how to form the names of languages. ]] Date: Sun, 01 Apr 2012 09:29:24 +0200 From: Lieven Litaer To: "tlhingan-hol@kli.org" Subject: [Tlhingan-hol] a tiny information from Maltz Hi Dear Klingonists, some of us have been working on the translation of Facebook recently, and Maltz has been watching us. Some things are really hard to translate, but Maltz did not really want to help. He was a real curmudgeon lately, in Klingon: {'I'SeghIm}. One interesting thing he could say was how to form languages, which is always "country + Hol", not "country + ngan + Hol". This is not an april's fool, by the way ;-) Lieven. -------- Original-Message -------- Date: Tue, 27 Mar 2012 03:53:42 -0400 From: Marc Okrand To: Klingonischkurs Saarbrücken [...] As for your specific questions... I can give only a partial answer right now. Maltz has been kind of a curmudgeon lately. (Do you know that English word? The closest Klingon equivalent is 'I'SeghIm.) Nevertheless, Maltz said that for language names the construction "country + Hol" is most common (so he preferred DoyIchlan Hol). Of course, it doesn't have to be a "country." It could be a region or a political unit or alliance of another kind (which is why DIvI' Hol fits in). He noted that tlhIngan Hol is really a shortened form of tlhIngan wo' Hol, but nobody ever says that in everyday speech. If one were to say vulqangan Hol ("Vulcan's language" or "Vulcans' language"), that could mean the same thing as vulqan Hol, so the speaker would generally not be misunderstood, but if at an intergalactic gathering a Vulcan were speaking Federation Standard, then vulqangan Hol for that Vulcan at that time and place would be DIvI' Hol. There is no such thing as qa'naDa' Hol, but qa'naDa'ngan Hol might refer to DIvI' Hol or vIraS Hol (or Cree or Inuit or many other languages). So Maltz thought it best to avoid the -ngan construction for language names. I'll have to get back to you about names of days of the week. Maltz was very familiar with jaj wa' being used for "Sunday" in the publicity for the Star Trek Experience in Las Vegas. He said he assumed that whoever used that translation was catering to Americans who were used to considering Sunday the first day of the week, but the way the Klingon system and all of the Earth systems he had heard of overlaid on each other was complex (then he mumbled something about tlhIngan Hoghmey and wandered off). When I next find him in a talkative mood, I'll try to figure out what he was referring to. [...] - Marc _______________________________________________ Tlhingan-hol mailing list Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol [[eof]]