Archive of Okrandian Canon

• Help

This is an attempt to collect all known Okrandian sources in one place. If you feel that anything is missing or inaccurate, please send us an email so that we may fix it.

This archive also contains the text of almost everyone of the sources (well, not exactly all of them, yet) and these may be searched using the form below (however keep in mind that the search engine is still in a beta-stage of development, and may contain oddities or even some ghew­mey, should you spot any of those I would be delighted if you could tell me about it). For information on how to use the search engine, press »Help«.

I’m afraid you will find some weird stuff when searching through the archive using this engine. This is because the data files haven’t been fully organised into a single system/format yet. This is something I’m working on, but I though it better to offer the search facility to you now, than to wait for perfection (which might well take yet some time to achieve).

If you prefer, you may instead use the table below to browse through the sources in chronological order.

Titles given in italics are the names of a production (such as a movie or book) while titles surrounded by »angle quotation marks« are the names of articles etc. which are part of a larger publication. In most cases the text of the source in question is available; just follow the link »text«. In some cases some additional information is also available (such as where to buy the publication, or a description of its contents and/or form).

(Bold = major canon work published that year)
• 1979 • 1984 • 1985 • 1989 • 1991 • 1992 • 1993 • 1994 • 1995 • 1996 • 1997 • 1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2014

Date Title/Info
1979-12-06 Star Trek: The Motion Picture
• Motion picture produced by Paramount Pictures
     James Doohan created the Klingon words used in this movie, Marc Okrand later backfitted these into the Klingon language. Klingon is spoken only at the beginning of the movie by a Klingon captain portrayed by Mark Lenard. See also: »Klingon Battle ST:TMP« [YouTube]. Usually abbreviated ST1, sometimes abbreviated ST:TMP.
1984 Star Trek III: The Search For Spock
• Motion picture produced by Paramount Pictures
     Features Klingon dialogue written by Marc Okrand. (Usually abbreviated ST3.)
1985 The Klingon Dictionary (1st edition)
• Book by Marc Okrand, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-74559-X
     Klingon dictionary plus grammar, see the second edition below. (Abbreviated TKD.)
1989 Star Trek V: The Final Frontier
• Motion picture produced by Paramount Pictures
     Features Klingon dialogue written by Marc Okrand. (Usually abbreviated ST5.) See also: »Notes from Star Trek V: The Final Frontier«.
1990 List of words in veS QonoS
• Newsletter by fan group Mortas-Te-Kaase
This newsletter published a list of new words received from Marc Okrand. Some of these words were later included in the addendum of the second edition of The Klingon Dictionary. See also: »Additional Vocabulary« (in Hol­QeD 1:2).
1991 Star Trek VI: The Undiscovered Country
• Motion picture produced by Paramount Pictures
     Features Klingon dialogue written by Marc Okrand. (Usually abbreviated ST6.)
1992-01-01 The Klingon Dictionary (2nd edition, with new addendum)
• Book by Marc Okrand, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-74559-X
     This is the standard dictionary of Klingon, containing the entire basis of the language, including grammar and dictionary. This book was originally released in 1985, but a second edition was published 1992, including an addendum with some futher grammar, and an list of additional words. (Abbreviated TKD, we recommend that you use the abbreviation TKDa when referring to the addendum, and that you use section references [rather than page references] since the section numbering presumably will be retained in translations of the book.)
1992-03 »Some Comments on Orthography«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 1:1, pp. 18–20
     Descriptions of the alphabets of the Mandel and pI­qaD writing systems. Later followed up by the article »Numerals«, published in Hol­QeD 1:4 (p. 17) by the same author.
1992-06 »An Interview with Marc Okrand«
• Article by David Barron, Hol­QeD 1:2, pp. 10–15
     Marc Okrand talks about how he invented the language (chose the words, created the phonology, and why homophony was introduced), how long it took, and about his and other people’s skills in Klingon.
1992-09 »Additional Vocabulary«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 1:3, p. 9
     Reprint of list of words occuring in 1990 in veS Qo­noS, a newsletter of Mortas-Te-Kaase. Lots of new words.
1992-10-01 Conversational Klingon
• Audio cassette produced by Audioworks, Simon & Schuster, London, ISBN 0-671-85316-3
     This audio cassette is a quick introduction to Klingon, intended for the tourist to the Empire. (Abbreviated CK.)
1992-12 »Numerals«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 1:4, p. 17
     Brief descriptions of the numerals in the Mandel and pI­qaD writing systems. Follow-up on the article »Some Comments on Orthography«, published in Hol­QeD 1:1 (pp. 18–20) by the same author.
1993 SkyBox Trading Cards 01 and 95 through 99 (text)
• Trading card translated by Marc Okrand, SkyBox International
     Collectible trading cards with a brief presentation of the 1993 season of TV series Star Trek: Deep Space Nine. There are several versions of this card, each version differing only in which language it is written; among the languages are English, Spanish, Japanese and Klingon. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1993-06 »Letters to the Editor« (excerpt)
• Letter from Marc Okrand, Hol­QeD 2:2, p. 12
1993-10-01 Power Klingon
• Audio cassette produced by Audioworks, Simon & Schuster, London, ISBN 0-671-85319-8
     This audio cassette is number two in the series (beginning with Conversational Klingon) and it is intended for the serious traveler, student or businessman and people that will spend a lot of time in the Empire. (Abbreviated PK.)
1993-12 »Okrand’s notes«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 2:4, pp. 17–18
1994 SkyBox Trading Cards SP1, SP2 and SP3 (SP1, SP2, SP3)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three Star Trek: The Next Generation first season trading cards. – The text of this card was also reproduced, with several typos, in Hol­QeD 3:4 (pp. 10–11), some of the errors of that reprint were later pointed out by Will Martin in a letter to the editor in Hol­QeD 4:1 (p. 7). (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1994-01-01 Sarek
• Novel by Ann C. Crispin, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-79562-7
     This novel takes place in the years after Star Trek VI: The Undiscovered Country. It focuses on Sarek’s attempt to uncover a conspiracy threatening the entire Federation, a conspiracy which causes Peter Kirk (James Kirk’s nephew) to become be captured by the Klingons. – Crispin apparently got Marc Okrand to provide her with some Klingon words she felt she needed, most of them new (mostly names of places and animals).
1994-06 »Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 3:2, p. 9
     A description of SkyBox Trading card 99 (1993 series) and a transcription of the rather lengthy piece of Klingon text (translated by Marc Okrand) on that card.
1994-09 »Interview: Okrand on -ghach«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 3:3, pp. 10–13
»chuv­mey«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 3:3, p. 20
     Some leftovers, from the big interview (above) with Marc Okrand in the same issue of Hol­QeD, at revailing the spelling of some new words on PK.
»Letters to the Editor« (excerpt)
• Letter by Rhonda E. Green, Hol­QeD 3:3, p. 14
     Hu’­tegh is described as possibly being translatable as fuck (based on usage in the Sarek novel).
1994-10 Hallmark TV Commercial for Bird-of-Prey Christmas Ornament (text)
• Video, TV commercial starring Robert O’Reilly and Guy Vardaman
     Hallmark Entertainment TV commercial for promoting a Klingon Bird-of-Prey Christmas ornament. Dialogue in Klingon, with English subtitles. Klingon translation by Marc Okrand. See also: “Star Trek Klingon Bird of Prey Hallmark Commercial” [YouTube]. Abbreviated Hallmark.
1994-12 »Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 3:4, p. 10–11
     Transcription of SkyBox trading cards SP1, SP2 and SP3, for season one of Star Trek: The Next Generation. Transcripts corrected against original SkyBox cards.
1995 SkyBox Trading Cards S7, S8 and S9 (S7, S8, S9)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three collectible trading cards produced for the second season of Star Trek: The Next Generation. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1995 SkyBox Trading Cards S13, S14 and S15 (S13, S14, S15)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three collectible trading cards produced for the third season of Star Trek: The Next Generation. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1995-03 »Letters to the Editor« (excerpt)
• Letter from Christian Matzke, Hol­QeD 4:1, p. 7
     The words Qaw’ destroy (n) and jev storm (v) are pointed out as having the wrong part-of-speech in TKD. – Correction about jev is likely to be wrong (cf. weather words SIS rain [v], and peD snow [v]).
1995-06 »Interview: Okrand on -bogh and more«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 4:2, pp. 5–6
     Okrand gives some (vague) answers on the topics of -’e’ and -bogh.
»chuv­mey«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 4:2, p. 7
     A small note on the existance of the word coffee in Klingon.
1995-08 Star Trek Communicator #104
• Magazine
     Various headlines and tidbits for the special Klingon issue of Star Trek Communicator (the Star Trek Official Fan Club’s magazine) was translated by Marc Okrand. (Sometimes abbreviated STC.)
1995-09 »Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 4:3, pp. 4–5
     Transcription of SkyBox trading cards S7, S8, and S9 for season two of Star Trek: The Next Generation, and trading cards S13, S14 and S15 for season three. Transcripts corrected against original SkyBox cards.
»Interview: Mark Lenard, The First Klingon Speaker«
• Article by Lawrence M. Schoen(?), Hol­QeD 4:3, pp. 10–12
     Mark Lenard talks about how it was to record the Klingon scenes of ST1. The lines spoken are listed (with the spelling originally used, i.e. not the transcription that we use nowadays).
1995-12 »More from Maltz«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 4:4, p. 11
1996 SkyBox Trading Cards S19, S20 and S21 (S19, S20, S21)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three collectible trading cards produced for the fourth season of Star Trek: The Next Generation. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1996 SkyBox Trading Cards S25, S26 and S27 (S25, S26, S27)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three collectible trading cards produced for the fifth season of Star Trek: The Next Generation. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1996-03 »A Note on Proverbs«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 5:1, p. 10
1996-04 Star Trek: Klingon (text)
• Computer game (CD-ROM) with translation and language coaching by Marc Okrand, Simon & Schuster Interactive, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-52873-4 (Windows) or ISBN 0-671-52872-6 (Macintosh)
     Computer game (on 2 CDs) and Language Lab (1 additional CD). The game is video based interactive story featuring actors known from TNG. There is lots of dialogue, but not much game play. Dialogue is predominantly in English, but some Klingon phrases are to be found. One CD contains a teaching tool with a Klingon style interface, you may choose what kind of words you wish to learn from several different categories. A speech recognition feature is also present ho help you with pronunciation. Okrand was involved in the production and some new words appeared here. (Usually abbreviated KCD, sometimes abbreviated STK.)
1996-05-01 The Klingon Way – A Warrior’s Guide
• Book by Marc Okrand, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-53755-5.
     This book covers a lot of Klingon culture. It contains Klingon sayings mostly, not any new grammar. But it sure is a nice book. (Abbreviated TKW.)
1996-06 »More on Hoch«
• Article by Mark Shoulson, Hol­QeD 5:2, p. 11
     Clarifies the usage of Hoch (when it comes before a noun). Describes the difference in meaning when using it with an explicitly pluralized noun and a non-pluralized noun. – Nothing is said about Hoch occuring after a noun, though.
»Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 5:2, p. 14
     Transcription of SkyBox trading cards S19, S20 and S21, for season four of Star Trek: The Next Generation. Transcripts corrected against original SkyBox cards.
»chuv­mey«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 5:2, p. 20
     Gives us the words nav Hab­lI’ fax and ghogh Hab­lI’ telephone, and a discussion aspect of whether or not Hoch can be used so mean ‘all except for what I’m specifying to the contrary’ – Marc Okrand instead suggest le’­be’ unexceptional or nonspecific for this instead.
1996-08 Radio Times
• Article in British television magazine Radio Times (special Star Trek 30th anniversary issue)
     Marc Okrand is inteviewed about the language and also provided a list of some typically British phrases translated into Klingon. (Sometimes abbreviated RT.)
1996-08-06 (unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     A »Welcome to MSN«-message.
(unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Some comments on the word mon smile and on what to do when a word you need can’t be found in the dictionary.
(unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Some advice on what to do when a word you need can’t be found in the dictionary.
1996-08-08 »Re: Nobody«
• Mailing list posting by David Trimboli to tlhingan-hol
     Refers to a conversation between Rachel Wyman and Marc Okrand and briefly describes of how the second meaning for ngech (woman’s cleavage) came into being during the qep­’a’ of 1996. (Written in Klingon.)
1996-09 »The Tale of ’I’«
• Column by Mark Schoulson, Hol­QeD 5:3, p. 14
     Mark Shoulson retells the story about how Klingons got their ’I’­Du’ armpits.
»Everyday Klingon«
• Column by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 5:3, p. 15
     Transcription of SkyBox trading cards S25, S26 and S27, for season five of Star Trek: The Next Generation. Transcripts corrected against original SkyBox cards.
1996-11-01 The Klingon Way – A Warrior’s Guide (Audio Book)
• Audio cassette produced by Audioworks, Simon & Schuster, London
     This audio cassette is a recording of parts of the book with the same name. This cassette was based upon the book with the same name, and produced without Marc Okrand’s direct involvement, it does not have much to offer the student of Klingon. (Sometimes abbreviated KW.)
1996-11-06 »This BBS«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Just a brief note from Marc Okrand declaring that he is back in bussiness again after some computer rehab.
1996-11-10 (unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Some info about sources of spoken Klingon (the audio tape of TKW, the CD-ROM) and a brief note in Klingon.
(unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Some info about sources of spoken Klingon (the audio tape of TKW, the CD-ROM) and a brief note in Klingon.
1996-12-12 (unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Expressing age in Klingon.
(unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Translating expressions such as “Do you think it’s possible for a Klingon to feel love for a Ferengi?” and “What is your favorite month?”
1997 SkyBox Trading Cards S31, S32 and S33 (S31, S32, S33)
• Trading cards translated by Marc Okrand, SkyBox International
     A set of three collectible trading cards produced for the sixth season of Star Trek: The Next Generation. (Usually abbreviated SBX, but the abbreviation SBC is also used sometimes.)
1997-04-07 »BabelCon 2«
• Mailing list posting by Bill Willmerdinger to tlhingan-hol
     Bill describes a meeting with Marc Okrand at BabelCon 2, in which he talks about the words toQ and yoy­moH­wI’; the suffix -Ha’; the new book, KGT; humor in the language; and the MSN word definitions.
1997-06 »Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 6:2, p. 9
     Transcription of SkyBox trading cards S31, S32 and S33, for season six of Star Trek: The Next Generation. Transcripts corrected against original SkyBox cards.
1997-06-11 »This forum«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Marc Okrand announces the soon-to-be-released book Klingon For the Galactic Traveler, talks a bit about his computer problems, and urges people to continue posting their opinions.
»Re: Translation, Please?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-06-14 »Re: is there really a ferengi language«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Some talk about the DS9-episode “Little Green Men” and the Ferengi language that we get to hear in that episode.
1997-06-18 (unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Explanation of the word jeq protrude from.
(unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Discussion on compound nouns that (apparently) are created from a verb and a noun, like Qong­Daq bed and vut­pa’ galley, also some talk about verb-noun homonyms, and about constructing new words from verbs using -pa’ and -Daq.
1997-06-23 »Re: MSN Wordlist«
• Newsgroup posting by Josh Schroeder (Star Trek: Continuum staff) to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     About the “expanded” MSN definitions of Klingon words.
1997-06-29 »Re: Some quick questions...« (1)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Question 1 (of 3) from Neal Schermerhorn: About jatlh speak, and how to use it – verb prefixes, object/indirect object, the prefix trick and direct quotations.
»Re: Some quick questions...« (2)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Question 2 (of 3) from Neal Schermerhorn: Will there be a new, complete Klingon dictionary? (Unrelated to the Klingon language.)
»Re: Some quick questions...« (3)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Question 3 (of 3) from Neal Schermerhorn: On the meaning of the word qI­von.
»Re: Tonight, this morning, etc.«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     A (quite lengthy) discussion about different time elements (such as DaH­jaj po vs. po­vam).
1997-07-01 Federation Travel Guide
• Booklet by Michael Jan Freedman, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-00978-8
     A small booklet describing various tourist attractions available for the Federation tourist. This is a transcription of the article about Qo’­noS, which contains a sentence translated into Klingon by Marc Okrand. The word jeq protrude from occures here for the first time. (Abbreviated FTG.)
»Re: questions as objects«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-07-13 »Re: Expensive word«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     We’re given the words wagh be expensive and waH try out, use (experimentally).
1997-07-20 »New word from Okrand«
• Mailing list posting by William H. Martin to tlhingan-hol
     Describes word vegh to go through (v) given by Marc Okrand during the qep­’a’ of 1997.
1997-09-01 »Re: family names«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Instructions on how to introduce yourself and tell somebody what family or house you come from.
»Re: yubIm’egh«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     A brief comment on Klingon musical tones.
»Re: Casual?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     A comment on the way Klingons greet each other, and on how to use the word nuq­neH.
»Re: qIb leng­wI’ tlhI­ngan Hol«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
     Okrand is impressed that people already have begun to use vocabulary from KGT and promise to talk to Maltz about Sum and Hop.
1997-09-04 (unknown title)
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-10-17 »Re: Klingon Alphabet«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-10-22 »Re: Weights and Measures«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-11-01 Klingon For the Galactic Traveler
• Book by Marc Okrand, Pocket Books, Simon & Schuster, New York, ISBN 0-671-00995-8
     This was really the book we had been waiting for. It contains some true insights into Klingon cooking, dialects and pronounciation. It tells you what to avoid, and how to enhance your status among Klingons. (Abbreviated KGT.)
1997-11-30 »Re: chen­moH, ja’­chuq, etc.«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1997-12-31 Decipher Inc. Trading Card from The Fajo Collection (text)
• Trading cards translated by Marc Okrand(?), Decipher Inc.
     Transcript of the Star Trek: Customizable Card Game card in Klingon by Decipher Inc. The card has several phrases taken from the TKD, instructions for game play and a copyright notice, all in Klingon. It is not known whether or not Marc Okrand provided the translation. (Abbreviated CCG or ST:CCG.)
»Welcome!«
• Newsgroup posting by Marc Wade (Senior Producer/Designer, Star Trek: Continuum) to startrek.expertforum
1998-01-09 »Newsgroups have moved!«
• Newsgroup posting by Leslie Wade (Star Trek: Continuum staff) to msn.onstage.startrek.expert.okrand
1998-01-18 »The Klingon language and this forum«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
     Marc Okrand tells that he is back online after some computer related trouble.
»Re: Problem with -meH and negative meanings«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
     Marc Okrand contemplates what it means to be “too late to visit someone”.
»Re: Problem with -meH and negative meanings«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
     Marc Okrand contemplates what it means to be “too late to visit someone”.
1998-02-02 »Re: Klingon – to be or not to be?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
1998-02-21 »Re: color (for Okrand)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-02-23 »Re: For Dr Okrand«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-02-24 »Re: color (for Okrand)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-03-02 »Re: -be’, -Ha’«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
»Re: -be’, -Ha’«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
»Re: Problem with -meH and negative meanings«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-03-20 »Re: ’ej and sequence (for Dr. Okrand)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-03-22 »Re: Need to know some words«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
1998-03-23 »Re: DIr­mey pagh DIr­Du’«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
»Re: DIr­mey pagh DIr­Du’«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-04-01 »Re: What about Jimmy Dr Okrand?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-05-05 »Re: mu­qaD veS!!!!!!!«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
»Re: New Klingon Language Lab Disks«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-05-22 »Re: na­Dev vay’ tu’­lu’­’a’?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-05-28 »long weekend with MO«
• Mailing list posting by Roger Cheesbro to tlhingan-hol
1998-06 »Maltz Online«
• Article in Hol­QeD 7:2, pp. 8–9, excerpt from Marc Okrand’s newspostings
1998-06-16 »Re: “cleric” – Dr. Okrand?«
• Newsgroup posting by Alan Anderson to startrek.klingon
1998-06-17 »Re: “cleric” – Dr. Okrand?«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-07-06 »Re: Marc Okrand«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
1998-07-07 »Re: Marc Okrand – apologies to all.«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.expertforum
1998-07-09 »Re: ma­Hegh­law’­lI’«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-10-20 »Re: The spelling of the name of a weapon and the Klingon alphabet.«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
»Re: Just curious...«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-11 Star Trek Klingon Bird of Prey Cutaway Poster (text)
• Poster, translation by Marc Okrand, published by SciPubTech, Michigan
     A large poster portaying a space battle between Enterprise and several Klingon Bird-of-Preys. One of the Bird-of-Preys is cutaway drawing, with numbered points of interest labeled in both English and Klingon. Klingon translations were provided by Marc Okrand. (Usually abbreviated BoP., sometimes KBP.)
1998-12-07 »Re: walls«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1998-12 »Interview with Marc Okrand«
• Article by Will Martin & Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 7:4, pp. 2–12
1999-01-04 »Re: ghew qab«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
     How to say “looks like” in Klingon.
»Re: ghew qab«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
     On how to express “with” in Klingon.
1999-02-02 »Re: wa­nI’ to replace time related relative pronoun«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1999-02-03 »Okrand Speaks: Measurement«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
     On the usage of suffixes -’a’ and -Hom with measurements.
1999-02-12 »Another new word«
• Mailing list posting by William H. Martin to tlhingan-hol
     Describes a new word from a spoken recording of Marc Okrand made at the Praxis convention in 1998. The new word is ma’­veq ceremonial knife used in the ritual of Mauk To’Vor.
1999-03 »Maltz Online«
• Article in Hol­QeD 8:1, pp. 7–12, excerpt from Marc Okrand’s newspostings
1999-07-19 »gods (from Marc)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon (forwarded to tlhingan-hol by Roger Cheesbro)
»chegh and new word tatlh (from Marc)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon (forwarded to tlhingan-hol by Roger Cheesbro)
»where do you live? (from Marc)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon (forwarded to tlhingan-hol by Roger Cheesbro)
1999-09 »matlh jup­pu’ mu’­mey«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 8:3, pp. 2–4
1999-11-05 »Re: And then...? And then...? (And then along came Jones...) – For MO«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1999-11-21 »Re: Cardinal Directions (to Marc Okrand)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
1999-12 »Maltz Online«
• Article by Marc Okrand in Hol­QeD 8:4, pp. 6–10
     New Klingon words for compass directions, chan area eastward, ’ev area northwestward, tIng area southwestward, plus a new adverbial ngugh then, at that time (as opposed to subsequently) and a related idiom.
»Notes from Star Trek V: The Final Frontier«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 8:4, pp. 11–13
     Description of the Klingon dialog of Star Trek V: The Final Frontier, as prepared for the actors by Marc Okrand.
1999-12-01 »Re: Cardinal Directions (to Marc Okrand)«
• Newsgroup posting by Marc Okrand to startrek.klingon
2000-09 »matlh jup­pu’ mu’­mey«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 9:3, pp. 8–10
     Marc Okrand talks about kinship terms, and how to express basic mathematics.
2000-12 »Everyday Klingon«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 9:4, p. 16
     Transcript of the 1997 Decipher Inc. Star Trek: Collectible Card Game card “Qap­la’!” (from The Fajo Collection). The card is completely written in Klingon.
»More from Maltz«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 9:4, p. 16
     A brief description of the Klingon word for bull.
2001-02-17 »Diplomatic Implausibility glossary«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     Transcript of the Klingon glossary from the novel Diplomatic Implausability by Keith R.A. DeCandido (ISBN 978-0671785543, published 1 February 2001). The aknowledgements section of this book remarks that Marc Okrand kept the ”linguistics straight and vetted the glossary”, and it generally assumed that Klingon herein is canon.
2001-06 »A Friend of Maltz: nItlh­Du’ yaD­Du’ je«
• Article by Marc Okrand, edited by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 10:2, pp. 7–11
     How do the Klingons relate to their fingers? And then how do they consider their toes? Are they all just “flexible”? Maltz tell us a bit more about a previously neglected part of the Klingon vocabulary.
2001-12 »matlh jup­pu’ mu’­mey«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 10:4, pp. 4–5
     Maltz gives us a lesson in Klingon bird watching, and talks about how to distinguish a few types of them, as well as how to discuss pecking, flying and the various body parts of birds.
2002-06 »matlh jup mu’­mey«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 11:2, pp. 8–9
     Maltz tells us something about how to discuss flying and piloting of airplanes and shuttlecrafts.
2002-09 »Errata«
• Article by Lawrence M. Schoen, Hol­QeD 11:3, p. 9
     Some corrections concerning a -meH/-moH suffix mix-up in the article matlh jup mu’­mey published in Hol­QeD 11:2 (pp. 8–9).
»More from Maltz«
• Article by Lawrence M. Schoen (?), Hol­QeD 11:3, p. 13
     Anecdote telling the origin of the word Hut­vagh.
2002-12 »Frasier’s Klingon«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 11:4, pp. 10–11
     Maltz delivers a challenge to the Klingon speaking community through Marc Okrand.
2003-06 »Maltz’s Reward: Part I«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 12:2, pp. 6–9
     Maltz tell which words to use to refer to ends of physical objects, and periods of time. This is the reward for the first of those who succeeded in solving the “Frasier’s Klingon” challenge in Hol­QeD 11:4.
2003-09 »Maltz’s Reward: Part II«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 12:3, pp. 8–10
     Maltz talks about the concept of false honor, and as a side note tells us how to say Oh, yeah?!? in Klingon. This is the reward for the second of those who succeeded in solving the “Frasier’s Klingon” challenge in Hol­QeD 11:4.
2003-09-16 »Re: An error (qep­’a’ wa’­maH­DIch)«
• Mailing list posting by Tad Stauffer, Daniel Morse and Steven Boozer to tlhingan-hol
     Description of the word Sa’­Hut buttocks was presented by Marc Okrand during the hokey pokey at qep­’a’ wa’­maH­DIch in 2003.
2003-12 »Maltz’s Reward: Part III«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 12:4, pp. 8–9
     Maltz talks about the names of the head’s varying bodily functions, and tells us the words for snoring, spitting, vomiting and the like. This is the reward for the third of those who succeeded in solving the “Frasier’s Klingon” challenge in Hol­QeD 11:4.
2004-03 »Maltz’s Reward: Part IV«
• Article by Marc Okrand, Hol­QeD 13:1, pp. 8–10
     Maltz explains how to say “A is as Q as B” (e.g. expressing that two different things are equally beautiful) and how to say “A isn’t Q:er than B”. This is the reward for the fourth of those who succeeded in solving the “Frasier’s Klingon” challenge in Hol­QeD 11:4.
2004-04-02 »Re: New Wiki page: “Common Grammar Questions And Problems”«
• Mailing list posting by Steven Boozer to tlhingan-hol
     On a question as object (QAO).
2004-07-15 »Re: Klingon WOTD: pub (v) > jIn«
• Mailing list posting by Steven Boozer to tlhingan-hol
     Clarifications on the hypothetical (but now disproven) word *jIn brew.
2005-08-01 »Marc Okrand nob: qep­’a’ mu’­mey chu’«
• Blog posting (on LiveJournal) by Rohan Fenwick
     A LiveJournal posting by Rohan Fenwick (ubykhlives) reporting the new words gived by Marc Okrand at the qep­’a’ 2005. lev hard palate, roof of mouth (n), mey­rI’ square (n) and bop to be about, to be concerned with (v).
2007-08-02 »Re: mu’ chu’«
• Mailing list posting by Robyn Stewart to tlhingan-hol
     Describes the new word qol­qoS heart, core, and also the word ’e­lI’­jaH uninvited guest. (Written in Klingon.)
»RE: mu’ chu’«
• Mailing list posting by Eric Andeen to tlhingan-hol
     First mention of the new word pu’­jIn map, which was introduced my Marc Okrand during the qep­’a’ of 2007, on the tlhingan-hol mailing list. (Written in Klingon.)
2007-08-03 »RE: mu’ chu’«
• Mailing list posting by Eric Andeen to tlhingan-hol
     Tells the anecdote of how the new word pu’­jIn map came into being. (Written in Klingon.)
2007-08-11 »Re: mu’ chu’ - ’e­lI’­jaH (?)«
• Mailing list posting by Agnieszka Solska to tlhingan-hol
     Agnieszka Solska tells that Marc Okrand wrote the new word ’e­lI’­jaH unexpected visitor in her notebook during qep­’a’ 2006. (Written in Klingon.)
2008-07-28 »More from Maltz«
• Mailing list posting by Lawrence M. Schoen to tlhingan-hol
     New word from the qep­’a’ of 2008, wIl­puq pudding.
2008-11-23 »nIy­ma’«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Description of a letter from Marc Okrand, intoducing the new word nIy­ma’ phantom, apparition.
2009-07-27 »News from Maltz«
• Mailing list posting by Alan Anderson to tlhingan-hol
     New words from the qep­’a’ of 2009, vIl­le’ minion, vIl ridge, bump, and names for the sounds of the Klingon language: ’at, bay, chay, Day, ’et etc., until ending in yay, qagh­wI’ (or ).
2009-11-24 »pu’­jIn«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Partial description of a letter from Marc Okrand, giving an additional translation of the word pu’­jIn map. The new meaning is plan (as in an architect’s plan of a house).
2010-04-29 »Message to Kronos« (text)
• Video, recorded by Marc Okrand, published on YouTube
     Video recording of Marc Okrand reading an invitation for Klingons to come watch the performance of ’u’ – “The First Authentic Klingon Opera on Earth”, first performed in The Hague, September 10, 2010. Transcript from tlhingan-hol (28 July 2010). See also: »Message to Kronos« [YouTube] and ’u’ – The Opera web page. Abbreviated ’u’-MtK or just MtK.
2010-07-26 »mu’ chu’«
• Mailing list posting by Alan Anderson to tlhingan-hol
     Three new nouns from qep­’a’ wa’­maH Soch­DIch (in 2010): maQ omen, sign; ruS bond (as between blood brothers) and chal­qach tower. Su­to’­vo’­qor verified as correct, and a sighting of wa’­DIch used adverbially.
»Re: mu’ chu’«
• Mailing list posting by Chris Lipscombe to tlhingan-hol
     New word: ghIv limb (of a person). Clarified meanings for Qutlh support (which only means physically supporting something) and ghaq contribute (which can be used to mean support financially).
2010-12-05 »latlh mu’ chu’«
• Mailing list posting by Rohan Fenwick to tlhingan-hol
     New word: mIl­logh picture, (visual) deptiction.
2010-12-07 »News from Maltz«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Brief description of the qep­Hom Hut­DIch in Saarbrücken, and introducing the new words buq bag, sack, pouch and ngogh block, lump, brick.
2010-12-13 »tractor beam«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     New word luH­wI’ tIH tractor beam presented.
2010-12-19 »monastery«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     New word ghIn monastery described.
2010-12-22 »latlh ’e’­nal­pu’«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Describing relationships like brother-in-law, sister-in-law, and spouses siblings’ spouses.
2010-12-25 »Letter from Maltz«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Longish christmas greetings from Maltz, revealing a longer letter from Marc Okrand that was fed to us piecemeal in the previous messages from Lieven L. Litaer.
2011-01-16 »monastery: more«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Clarifications on the new word ghIn monastery.
2011-08-22 »Nine New Words from qep­’a’ 18«
• Mailing list posting by Alan Anderson to tlhingan-hol
     New words from the qep­’a’ of 2011: jul sun, pan emit sparks, le’­yo’ pride, ngIq individual one, Hun khrun (animal), QIn­cha’ krincha (animal), yIr gather, ’o o (in direct address), wel owe.
2011-09-01 »RE: New canon from Klingon Monopoly«
• Mailing list posting by Felix Malmenbeck to tlhingan-hol
      Transcript of the Klingon words appearing on the game board of Klingon monopoly, based on images published at the USAopoly web site before the release of the game.
2011-10-24 »[Tlhingan-hol] new word found«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     New word Se’­vIr mal­ja’ publishing house from the paq’­batlh web page. Se’­vIr means publication (print or otherwise).
»[Tlhingan-hol] new word found«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Pun in the new word Se’­vIr.
»[Tlhingan-hol] new word found«
• Mailing list posting by Steven Boozer to tlhingan-hol
     Pun in the new word Se’­vIr, and in paq and buq.
2011-10-29 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Words – Countries«
• Mailing list posting by Michael Roney, Jr. to tlhingan-hol
     Posting of a transcript of the country words from the Eurotalk Klingon language course.
2011-10-30 »[Tlhingan-hol] EuroTalk – New info – Phrases«
• Mailing list posting by Felix Malmenbeck to tlhingan-hol
     Posting of a transcript of the new phrases from the Eurotalk Klingon language course.
2011-10-31 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Words – Food«
• Mailing list posting by Michael Roney, Jr. to tlhingan-hol
     Posting of a transcript of the food words from the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-01 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Words – Colors«
• Mailing list posting by Michael Roney, Jr. to tlhingan-hol
     Posting of a transcript of the new phrases from the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-02 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Words – Shopping«
• Mailing list posting by Michael Roney, Jr. to tlhingan-hol
     Posting of shopping related words from the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-04 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Words – First Words«
• Mailing list posting by Michael Roney, Jr. to tlhingan-hol
     Posting of the first words from the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-05 »[Tlhingan-hol] EuroTalk word for “postcard”«
• Mailing list posting by Rohan Fenwick to tlhingan-hol
     The Klingon word for postcard and a description of a discrepancy between the pI­qaD an the romanized text on the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-07 »[Tlhingan-hol] Eurotalk – New Specialism – Time«
• Mailing list posting by qe’­San to tlhingan-hol
     Many example phrases on how to tell time from the Eurotalk Klingon language course.
2011-11-14 »[Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     A list of new words (without definitions) from the 2011 Saarbrücken qep­Hom­’a’: ’Iv­tIH, raj­ma’, ’eQ­way, cha’­neH, ren, Qur and *qur­buS­wI’ (Morskan?). Some clarifications on usage of ghur increase, nup decrease, and the difference between reH and Quj (both meaning to play).
2011-11-15 »[Tlhingan-hol] new words from qep­Hom Germany«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Marc Okrand gives us definitions of some of the new words from the 2011 Saarbrücken qep­Hom­’a’: Qur structure, organization (abstract) (n), ren design, map out or plan (v) and ren­wI’ designer (anyone who designs a physical object, e.g. an architect) (n) Also clarifications were given on the differences between the verbs ren design, ’ogh invent and nab plan.
»Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Marc Okrand says that there’s no equivalent to “be full/satisfied”, but that one can use ghung­Ha’ not be hungry any more and ’oj­Ha’ not be thirsty any more.
»Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     Some further discussion on the origins of the new body part words from the 2011 Saarbrücken qep­Hom­’a’: cha’­neH, ’Iv­tIH, raj­ma’, ’eQ­way and the (previously known) lev hard palate, roof of the mouth.
2011-11-16 »Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     Translations are given to the new body part words from the 2011 Saarbrücken qep­Hom­’a’: cha’­neH forearm, ’Iv­tIH hip, raj­ma’ kidney and ’eQ­way belly button.
»Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by Alan Anderson to tlhingan-hol
     Explanation of the pun for raj­ma’ kidney.
2011-11-17 »Re: [Tlhingan-hol] learnings from Saarbrücken qep­Hom­’a’«
• Mailing list posting by Alan Anderson to tlhingan-hol
     Explanation of the pun for ’eQ­way belly button.
2011-12-21 »Re: [Tlhingan-hol] New canon from Klingon Monopoly«
• Mailing list posting by Felix Malmenbeck to tlhingan-hol
     Some discussion about the new words ’an­Dor Andor, pI­raq­SIS Praxis and ve­re­nga­nar Fereginar.
2012-01-04 »Re: [Tlhingan-hol] New canon from Klingon Monopoly«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     Final, corrected versions of the words ’an­Dor Andor and ve­re­nga­nar Ferenginar on the Klingon Monopoly.
2012-01-26 »[Tlhingan-hol] More new words from Maltz«
• Mailing list posting by Agnieszka Solska to tlhingan-hol
     Email relaying two new messages from Marc Okrand. First message with new words for flavor; be indirect / be direct; double agent and two kinds of hole. Second message with ditch; be deep / be shallow; be straight / be crooked and model, example, pattern.
2012-11-06 Klingon Bird-of-Prey: Owners’ Workshop Manual
• Book by Rick Sternbach and Ben Robinson, Haynes Publishing, Somerset, UK, ISBN 978-0-85733-276-9
     This book contains one new Klingon word, pet­qaD medical tool for mending bones, which has later been verified by Okrand.
2012-12-07 »Re: [Tlhingan-hol] Klingon Bird-of-Prey Haynes Manual«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     About the word pet­qaD medical device to bond broken bones, from Haynes’ Klingon Bird-of-Prey: Owner’s Workshop Manual.
2014-12-17 »Re: [Tlhingan-hol] keeping “KLI folklore” words in word lists«
• Mailing list posting by Lieven L. Litaer to tlhingan-hol
     The word pet­qaD medical device to bond broken bones, from Haynes’ Klingon Bird-of-Prey: Owner’s Workshop Manual is verified as correct by Marc Okrand.
2018-02-17 »[tlhIngan Hol] info from Maltz: mode, theme«
• Mailing list posting by De’vID to tlhingan-hol
     The noun lo’ use may also be used to mean mode, and tu’­qom appearance, configuration can also be used to mean theme.